和歪國人傳訊或聊天時,常看到或聽到「oh, cool」,一開始很難理解。對我而言,cool的意思一個是「酷」,另一個就是「涼爽、涼快」,還有其他意思嗎?
在解釋 cool 之前,先說說另一個小故事。
屁濕/杯西/bethy 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(8,296)

「謝謝」有幾種說法?謝謝、感謝、多謝、謝謝你、謝啦、感恩,到近年的都蝦、肛溫、穴穴你....
那英文的謝謝呢?
對從小在台灣學英文的屁濕來說,英文的謝謝不就thank you(very much)和thanks,硬要湊三種的話就是3Q!!(當然歪果忍不會懂這梗)這三個就是屁濕的極限了,沒有其他的了。
屁濕/杯西/bethy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(620)
在倫敦工作的店裡有賣很多種味道的芳香蠟燭,有檸檬、薰衣草、玫瑰等味道,其中有一個味道是柑橘(mandarin),有一次有一個顧客拿了柑橘味道的芳香蠟燭對我說: You love mandarin, don’t you? 歪國人很愛找人搭話,當下我也覺得他只是找人隨意聊聊。
隔了好一陣子,和同事聊天時,聊到我的母語時,我聽到他們說了「 Mandarin」(不專業音譯:悶的零)這個字,我的母語跟柑橘蠟燭有什麼關聯?
屁濕/杯西/bethy 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(7,614)

在倫敦時,有一次受邀參加台灣駐倫敦大使館的活動,通常對於這種官僚活動,我實在興趣缺缺,但他們說這次現場會有很多台灣餐點。大嬸模式立刻起動,立刻答應!我最愛白吃白喝了!
至於當天到底是什麼樣的活動及參與的人有誰我完全不了解,我只知道現場有「免費」的珍珠奶茶可以喝!怕當晚穿著上失禮,所以我就用中文寫信問對方,穿著上是否有規定?跟我聯繫的窗口是台灣人,回信時卻用英文。明明是台灣人,會講中文也會寫中文,有時候很討厭那種硬要用英文回信的台灣人,是不能用母語嗎?
回信時,對方只寫
wear smart casual屁濕/杯西/bethy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(12,089)
有一次在語言學校上課的主題是「交通工具」,老師要同學互相討論彼此的國家有什麼交通工具。我就說:在台北,很多上班族是騎機車(motocycle)通勤,倫敦的上班族則搭地鐵通勤居多。
老師就問我說:那你會騎motocycle嗎?
屁濕/杯西/bethy 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(2,088)

60.70年級生還記得使用摳機的青春年代嗎?該不會大家都是8年級生了吧!!!!(淚奔)。在手機問世之前,有一陣子相當流行BB CALL,早期的BB CALL還沒有辦法顯示中文字只能顯示數字,通常大家都是顯示希望回撥的電話號碼,那時候回播時第一句話都會說:「請問剛剛誰摳機?」我還記得國中時,班上很潮的同學群都有BB CALL,高中下課時公共電話也是一堆人在排隊等回摳機,
真是令人懷念的青春時代呀!!!(遠目)
屁濕/杯西/bethy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(8,810)

不知道大家有沒有看過「GOSSIP GIRL
」(中譯:花邊教主,八卦)這部美國影集,
片頭時都會有GOSSIP GRIL的口白,講到最後就會有一串XOXOXOXO,我一直不知道那是什麼意思,一直到後來和一些英國朋友傳簡訊或是在臉書留言也都會看到他們常留下一串XOXOXOXO,或是XXXX
屁濕/杯西/bethy 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(15,839)